Modifiche occasionali delle combinazioni fraseologiche nei web corpora: le modificazioni come uso tipico dei frasemi
Abstract
Le ricerche sulle combinazioni polilessicali non libere nei web corpora ci offrono l’opportunità di vedere quello che si presumeva già da tanto: vi sono tante discrepanze tra l’uso dei frasemi nella lingua parlata spontanea e il lemma fraseologico nei dizionari. Si riscontrano non solo le modifiche usuali, ossia le varianti dei frasemi analizzati, ma anche numerosi occasionalismi, ovvero le modifiche individuali, creative, create solo per un uso specifico, il significato dei quali dipende spesso dal contesto. Ciò nonostante si tratta anche di un uso tipico dei frasemi e della seconda manifestazione della variabilità, una delle caratteristiche essenziali dei frasemi nell’uso della lingua. Grazie alle ricerche nei web corpora oggi è più facile operare una distinzione tra le modifiche usuali e occasionali, il che faciliterà anche l’elaborazione lessicografica delle combinazioni fraseologiche.
Downloads
Riferimenti bibliografici
BARZ, Irmhild (1986), “Probleme der phraseologischen Modifikation”, Deutsch als Fremdsprache, 6, pp. 321-326.
BURGER, Harald (2015), Phraseologie-Eine Einführung am Beispiel des Deutschen, Berlin, Erich Schmidt Verlag.
BURGER, Harald / BUHOFER, Annelies / SIALM, Ambros (1982), Handbuch der Phraseologie, Berlin-New York, De Gruyter.
CATALDO, Silvia (2020), “Approccio cognitivo alla variazione fraseologica: alcune concettualizzazioni della pazzia in italiano e implicazioni per la loro traduzione in spagnolo e tedesco”, MonTI Special Issue, 6, pp. 65-93.
CRESTI, Emanuela / PANUNZI, Alessandro (2013), Introduzione ai corpora dell’italiano, Bologna, il Mulino.
CRESTI, Emanuela / MONEGLIA, Massimo (2016), “La linguistica italiana dei corpora”, in Lubello Sergio (ed.), Manuale di linguistica italiana, 13, Berlin-Boston, De Gruyter, pp. 581-612.
ČERNYŠEVA, Irina Ivanovna (1984), “Aktuelle Probleme der deutschen Phraseologie”, Deutsch als Fremdsprache, 21/1, pp. 17-22.
CHRISSOU, Marios (2000), Kontrastive Untersuchungen zu deutschen und neugriechischen Phraseologismen mit animalistischer Lexik, Essen, Clemon-Verlag.
CORPAS PASTOR, Gloria / MENA MARTÍNEZ, Florentina (2003), “Aproximación a la variabilidad fraseológica de las lenguas alemana, inglesa y española”, ELUA, 17, pp. 181-201.
DOBROVOL’SKIJ, Dmitrij (1988), Phraseologie ais Objekt der Universalienlinguistik, Leipzig, VEB Verlag Enzyklopädie.
DOBROVOL’SKIJ, Dmitrij (2008), “Idiom-Modifikationen aus kognitiver Perspektive”, in Kämper Heidrun / Eichinger Ludwig M. (eds.), Sprache-Kognition-Kultur. Sprache zwischen mentaler Struktur und kultureller Prägung, Berlin-New York, de Gruyter, pp. 302-322.
DOBROVOL’SKIJ, Dmitrij / PIIRAINEN, Elisabeth (2020), Zur Theorie der Phraseologie. Kognitive und kulturelle Aspekte, Tübingen, Stauffenburg Verlag.
FLEISCHER, Wolfgang (1997), Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache, Tübingen, Max Niemeyer Verlag.
HALLSTEINSDÓTTIR, Erla (2006), “Phraseographie”, Hermes-Journal of Language and Communication Studies, 36, pp. 91–128.
HALLSTEINSDÓTTIR, Erla (2011), “Aktuelle Forschungsfragen der deutschsprachigen Phraseodidaktik“, Linguistik online, 47, 3/11, pp. 3-31.
MIŠETIĆ, Damir (2021), “Variazione dei fraseologismi nelle lingue europee alla luce delle ricerche attuali”, in Nuovi studi di fraseologia e/o paremiologia. Associazione Italiana di Fraseologia e Paremiologia in collaborazione con il Dottorato di ricerca in Scienze documentarie, linguistiche e letterarie (Libro degli abstract), Roma, Sapienza Università di Roma, 5.
MOON, Rosamund (2008), “Conventionalized as-similes in English: A problem case”, International Journal of Corpus Linguistics, 13/1, pp. 3-37.
STUMPF, Sören (2019), “Phraseografie und Korpusanalyse”, Linguistik online 96, 3, pp. 115–131.
Dizionari fraseologici cartacei
Pitt = PITTANO, Giuseppe (2014), Dizionario dei modi di dire, Bologna, Zanichelli editore.
Sorge = SORGE, Paola (1997), Dizionario dei modi di dire della lingua italiana, Roma, Newton & Compton editori.
Dizionari online
NDM = Il nuovo De Mauro, https://dizionario.internazionale.it/ (29/06/2022).
Quartu = QUARTU, Monica / ROSSI, Elena, Dizionario dei modi di dire, https:// dizionari.corriere.it/dizionario-modi-di-dire/a.shtml (13/ 06/2022).
Web corpus nazionale
itWaC = Italian Web Corpus, http://nlp.ffzg.hr/resources/corpora/hrwac/ (20/07/2022).
Copyright (c) 2022 PHRASIS | Rivista di studi fraseologici e paremiologici

Questo lavoro è fornito con la licenza Creative Commons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 4.0.
La rivista è pubblicata sotto licenza Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.