Archivi tag: congresso

2016 – Firenze

biblioteca crusca

III Congresso Internazionale di fraseologia e paremiologia

III Jornada Internacional de fraseología y paremiología

III International Conference on phraseology and paremiology

III Congrès International de phraséologie et parémiologie

FRASEOLOGIA, PAREMIOLOGIA E LESSICOGRAFIA
III Congresso Internazionale di fraseologia e paremiologia
Firenze, 19-21 ottobre 2016
Associazione Italiana di fraseologia e paremiologia PHRASIS
in collaborazione con
Accademia della Crusca – Università di Firenze – CIG (Centro Interuniversitario di Geoparemiologia)

 

Tema e obiettivi della giornata:

Il III Congresso Internazionale dell’Associazione Phrasis mira a esaminare i rapporti tra fraseologia, paremiologia e lessicografia, dalle prime manifestazioni ai grandi repertori e dizionari fraseologici diffusi in Italia e nel resto del mondo. L’obiettivo è di approfondire la conoscenza dei dizionari fraseologici e dei repertori paremiologici delle lingue europee attraverso dati che possano contribuire a comprendere la diffusione delle unità fraseologiche e paremiali, nonché quello di verificare l’eventuale evoluzione semantica o formale.

Le linee tematiche che saranno oggetto di approfondimento durante i lavori del congresso sono le seguenti:

  • Paremiologia e paremiografia
  • Fraseologia, lessicologia e lessicografia
  • Paremiologia diacronica e sincronica
  • Fraseologia diacronica e sincronica
  • Fraseologia, paremiologia e linguistica dei corpora

Le comunicazioni potranno essere presentate in una delle seguenti lingue:

Italiano  – Spagnolo – Inglese – Francese

Coloro che sono interessati a partecipare dovranno compilare entro il 1° aprile 2016 il formulario che compare nella pagina web dell’associazione (www.phrasis.it), nel quale dovranno essere inseriti i seguenti dati:

  • Nome e cognome del proponente
  • Indirizzo di posta elettronica
  • Università o ente di appartenenza
  • Titolo della comunicazione (o poster)
  • Abstract (max. 1000 caratteri)
  • Curriculum Vitae (max. 1000 caratteri)

Il comitato scientifico comunicherà l’eventuale accoglimento delle proposte ricevute entro il 30 aprile 2016. Per eventuali chiarimenti e informazioni si può fare riferimento all’indirizzo e-mail del convegno: phrasis.firenze2016@gmail.com

Comitato Scientifico

Claudio Marazzini (Presidente dell’Accademia della Crusca Università del Piemonte Orientale)

Piero Fiorelli (Accademia della Crusca)

Temistocle Franceschi (Centro Interuniversitario di Geoparemiologia)

Massimo Fanfani (Accademia della Crusca – Università di Firenze)

Marco Biffi (Accademia della Crusca – Università di Firenze)

Renzo Tosi (Università di Bologna)

Laura Santone (Università di Roma Tre)

Julia Nikolaeva (Università La Sapienza di Roma)

Giuseppe Crimi (Università di Roma Tre)

Cosimo de Giovanni  (Università di Cagliari)

Carmen Navarro  (Università di Verona)

Fernando Martínez de Carnero (Università La Sapienza di Roma)

Luisa A. Messina Fajardo  (Università di Roma Tre)

Daniela Capra (Università di Modena e Reggio Emilia)

Gloria Corpas Pastor (Universidad de Málaga) 

Hugo Bizzarri (Université de Fribourg Suisse)

Alberto Zuluaga (Universität Tübingen)

Salomé Vuelta García (università di Firenze)

Neri Binazzi (Università di Firenze)

Elisabetta Benucci (Accademia della Crusca)

Paolo Rondinelli (Accademia della Crusca)

Comitato organizzatore locale

Elisabetta Benucci (Accademia della Crusca)

Salomé Vuelta García (Università di Firenze)

Paolo Rondinelli (Accademia della Crusca)

Antonio Vinciguerra (Università di Firenze)

Alessia A. S. Ruggeri (Università di Roma Tre)

Segreteria Crusca

Silvia Franchini

Paolo Belardinelli

Eleonora Bolletta

Alessio Misuri

2012 – Roma


Roma 6, 7 giugno 2012


 

Fraseologia & Paremiologia, II Giornata di Studi

Programma

 

logosapienza logoromatre

5 giugno


Cocktail di Benvenuto pausacoctail
18.30 presso l’Hotel Pulitzer (www.hotelpulitzer.it)
Viale G. Marconi, 905 | 00146 Roma (RM)

6 giugno


iconasapienza Università degli Studi di Roma La Sapienza
Facoltà Filosofia, Lettere, Scienze umanistiche e Studi orientali
Saluti delle autorità e presentazione della giornata
ore 9:15
Aula Giorgio Levi della Vida
(Ex Vetreria Sciarra)
I Sessione
ore 10:30
Aula Giorgio Levi della Vida
(Ex Vetreria Sciarra)
Presiede María Luisa Cerrón Puga (Sapienza – Università di Roma)

ore 11:40

Pausa café pausacaffe


II Sessione
ore 11:50
Aula Giorgio Levi della Vida
(Ex Vetreria Sciarra)
Presiede Fernando Martínez de Carnero (Sapienza – Università di Roma)

ore 13:00

Pausa pranzo pausapranzo


III Sessione
ore 14:15
Aula Giorgio Levi della Vida
(Ex Vetreria Sciarra)
Presiede Carmen Navarro (Università degli Studi di Verona)

  • M.ª Teresa Barbadillo de la Fuente (Università Complutense de Madrid) Fraseologismos y paremias en la zarzuela española. (Videoconferenza)
  • Sagrario del Río Zamudio (Università di Udine) Galdós y la fraseología.
  • Pablo Zamora e Arianna Alessandro (Universidad de Murcia) Consideraciones sobre el estudio de las interjecciones en relación con marcadores discursivos y enunciados fraseológico-pragmáticos.
IV Sessione
ore 16:00
Aula A
(Ex Vetreria Sciarra)
Presiede María Remedios Sánchez García (Universidad de Granada)

  • Germán Conde Tarrío (Universidad de Santiago de Compostela) Criterios de selección para un mínimo paremiológico: el refranero gallego como ejemplo.
  • Julija Nikolaeva (Università di Roma La Sapienza) “El Refranero multilingüe”: una proposta paremiografica innovativa. Traduzione delle paremie spagnole in russo.
  • Antonella Sardelli (Università di Bari) El Refranero multilingüe: problematiche della traduzione di paremie in lingue affini. Il caso dello spagnolo e dell’italiano.
ore 17:30

Pausa caffè pausacaffe


V Sessione
ore 17:45
Aula A
(Ex Vetreria Sciarra)
Presiede Sagrario del Río Zamudio (Università di Udine)

 


7 giugno


iconaromatre Università degli Studi Roma Tre
Facoltà di Scienze Politiche
ore 9:15
Aula Sala del Consiglio

Saluti delle autorità e presentazione della giornata.

I Sessione
ore 9:45
Aula Sala del Consiglio
Presiede Rita Liberatori (Università di Roma Tre)

  • Carmen González Royo (Universidad de Alicante) Rutinas conversacionales propias de las secuencias marco en dos diccionarios bilingües español/italiano del siglo XIX.
  • Francisco Núñez Román (Universidad de Sevilla) Le polirematiche regionali nei dizionari italiani.
  • Cristina Martin Amador (Università di Torino) Uso de paremias en medios audiovisuales y en manuales didácticos actuales.
  • Mariarosaria Colucciello (Università degli Studi di Salerno) I proverbi nella Bibbia: un’analisi contrastiva italiano-spagnolo.
  • Angela Mura (Università Complutense de Madrid) ¡Crucemos los dedos! Una propuesta didáctica para la enseñanza de la fraseología en la clase de ELE.
ore 11:00

Pausa café pausacaffe


II Sessione
ore 11:15
Aula Sala del Consiglio
Presiede Pablo Zamora (Universidad de Murcia)

ore 13:00

Pausa pranzo  pausapranzo


III Sessione
ore 14:30
Aula Sala del Consiglio
Presiede Daniela Capra Università di Modena e di Reggio Emilia)

IV Sessione
ore 16:15
Aula Sala del Consiglio
Presiede Antonella Cancelier (Università di Padova)

ore 17:30
Aula Sala del Consiglio

  • Dibattito e proposta di creazione dell’Associazione Phrasis.


  • Conclusioni.

  • Chiusura del Convegno.

Università La Sapienza
Università Roma Tre
Direzione ed organizzazione
Altri Organizzatori
Segreteria
Consiglio Internazionale

2015 – Cagliari

cagliari (1)-2

 

II Giornata di Studi internazionali dell’Associazione Phrasis

II Jornada de Estudios Internacionales de la Asociacion Phrasis

Deuxième journée d’études internationales de Phrasis

2nd conference of international studies  Association Phrasis

Fraseologia e paremiologia: passato, presente e futuro

Fraseología y paremiología: pasado, presente y futuro

Phraséologie et parémiologie: passé, présent et futur

Phraseology and paremiology: past, present and future

Cagliari 16, 17, 18 settembre 2015

 locandina_img

 

Tema e obiettivi dell'incontro
Linee tematiche
Organizzazione
Comunicazione generale
Preatti
Programma generale
Scheda di registrazione al congresso
Alberghi
Cene
Esposizione di opere
Accesso a internet
Informazioni pratiche città di Cagliari
Atti

Comunicazioni



Norme di Redazione


Articoli

Titolo degli articoli

Margini

Caratteri di Stampa

Paragrafi

Note

Tabelle, letterizzazione figure

Didascalie delle figure e delle tabelle

Frasi in evidenza

Riferimenti bibliografici

Simboli e Caratteri Speciali

 

2014 – Verona


Verona  20, 21, 22 febbraio 2014


I Giornata di Studi Internazionali dell’Associazione Phrasis

Paese che vai, usanza che trovi. Riflessioni su fraseologia e paremiologia

 

L’associazione Phrasis ha organizzato il congresso Paese che vai, usanza che trovi. Riflessioni su fraseologia e paremiologia che si è svolto a Verona i giorni 20 e 21 febbraio 2014, al quale hanno partecipato prestigiosi specialisti. Hanno intervenuto Dmitrij Dobrovol’skij (Institute of Russian Languages of the Russian Academy of Sciences in Moscow), Carmen Mellado Blanco (Universidad de Santiago de Compostela), Federica Casadei (Università della Tuscia di Viterbo), Antonio Pamies (Universidad de Granada), Cristina Cacciari (Università degli studi di Modena e Reggio Emilia), Stefania Nuccorini (Università degli Studi Roma Tre)


Obiettivi
Linee tematiche

 


Organizzazione


Comitato Scientifico
Comitato Organizzatore Locale
Segreteria

Programma


logoverona


Dipartimento di Lingue e Letterature Straniere
Palazzo di Lingue
Lungadige Porta Vittoria, 41, Verona


Prime giornate di studio dell’associazione Phrasis

Paese che vai, usanza che trovi



Giovedì 20


8:30 Consegna della documentazione
9:00 Inaugurazione I Congresso Phrasis 2014
I sessione
9:30
aula T.7
presiede A. Pamies Bertrán

  • Dmitrii Dobrovol’skij: Conceptual structure and systematic variation of idioms
  • Carmen Mellado Blanco: La integración de la pragmática en la disciplina fraseológica: nuevas vías de estudio
11:00

Pausa caffè  pausacaffe

11:30
aula T.7
II sessione
presiede C. Mellado Blanco

  • Stefania Nuccorini: Fraseologia e lessicografia: i dizionari di collocazioni inglesi e italiani
  • Manuel Martí Sánchez: ¿Qué es la competencia fraseológica?
  • Cristina Cacciari: La comprensione delle espressioni idiomatiche: una prospettiva neurolinguistica
13:00

Pausa pranzo  pausapranzo

III sessione
15:00
aula T.7
presiede F. Martínez de Carnero

  • Mario García-Page: Variantes fraseológicas correlativas
  • Michele Prandi: Extensions lexicales et figures vives: une frontière essentielle
  • Pablo Zamora Múñoz: ¿Las secuencias fijas lexicalizadas son unidades fraseológicas? Eso parece
  • Natalia Med: La fraseología musical en las lenguas románicas
  • Cosimo de Giovanni: Collocations: motivation, conceptualisation et expression. Une analyse
17:30

Pausa caffè pausacaffe

18:00 Riunione Phrasis
presiedono: Luisa A. Messina Fajardo, Carmen Navarro, Fernando Martínez de Carnero

Venerdì 21


I sessione
9:00
aula T.6
presiede C. Navarro

  • Maria Grazia Profeti: Il detto proverbiale nel teatro del Secolo d’oro
  • Fernando García-Romero: Reflexiones de los griegos antiguos sobre los proverbios y su influencia en la paremiología renacentista
  • Antonio Iurilli: I proverbi e le favole: la Bestiarum schola di Pompeo Sarnelli (1680)
10:50

Pausa caffè  pausacaffe

II sessione
11:20
aula T.6
presiede L. A. Messina Fajardo

  • María Josefina Tejera: Análisis estructural de los proverbios
  • Oana Salisteanu: Il commento dell’identità e dell’alterità etnica nei proverbi e nei modi di dire italiani e romeni
  • Julija Nikolaeva: Paese che vai, proverbio che trovi. Traduzione di proverbi culturalmente marcati
  • Ivana Lončar: Algunos problemas de la fraseología contrastiva: el caso de las comparaciones estereotipadas en croata y en español
13:20

Pausa pranzo  pausapranzo

I sessione parallela Paremiologia
15:00
aula 2.5
presiede J. Nikolaeva

  • Simona Brunetti: Machen kleider leute? Un’indagine sulla percezione culturale di due proverbi contrastanti
  • Kathrin Steyer: Corpus Linguistics meets Paremiology
  • Svjetllana Titini: Indagine paremiologica nei dizionari monolingui albanesi
  • Francesca Cocco: Pubblicità proverbiale: il riuso paremiologico negli slogan di ieri e di oggi
  • Mariarosaria Colucciello: Los enfoques paremiológicos de los Emblemata Horatiana
  • Karín Chirinos Bravo: Refranes y tradiciones femeninas limeñas en la obra de Ricardo Palma
I sessione parallela Fraseologia
15:00
aula T.6
presiede S. Nuccorini

  • Marina Castiglione: Fraseologie cristallizzate e retorica nei soprannomi etnici in Sicilia
  • Alejandro Rodríguez Díaz del Real: Metáfora, imagen y lenguaje figurado en Ortega y Zambrano
  • Maslina Liubicic: Saeva noverca et mater amica: immagine stereotipata e metafora concettuale della matrigna nei proverbi
  • Giovanni Brandimonte: Breve estudio contrastivo sobre las fórmulas rutinarias psico-sociales en italiano y español
  • Ivana Librici: Fraseologia contrastiva o traduzione nei Contos da Montanha di Miguel Torga
  • Antonella Ruggieri: Fraseologia e gestualità. Analisi della componente pragmatica di “fraseogesti” italiani e tedeschi
17:00

Pausa caffè  pausacaffe

II sessione parallela Paremiologia
17:30
aula 2.5
presiede O. Salisteanu

  • Maria-Teresa de Pieri e María Eloína García: Lorenzo y su vocabulario. Análisis paremiológico, fraseológico y contrastivo de los diarios delibeanos
  • Vincenzo Lambertini: Il cruciproverbio: alla ricerca della forma perduta. Proposta di categorizzazione concettuale dei proverbi
  • Daniela Natale: El insulto léxico y fraseológico como recurso literario en La vida perra de Juanita Narboni, de Ángel Vázquez
II sessione parallela Fraseologia
17:30
aula T.6
presiede M. García-Page

  • Luisa Giacoma e Fabio Mollica: La lessicografia bilingue al banco di prova della fraseologia: alcune riflessioni sui dizionari di tedesco
  • Valeria Caruso: Lavoro che fai, lingua che usi
  • Maddalena Ghezzi: Las comparaciones estereotipadas en el panorama de la fraseología española. Características y propiedades
  • Alessia A. Ruggeri: ¿Allá donde fueres, haz lo que vieres? Mitología y religión: universales fraseológicos. Propuesta de análisis comparativa español-italiano

Sabato 22 – aula T.8 e T.7


I sessione parallela Paremiologia
9:00
aula T.8
presiede M. J. Tejera

  • Trinis Antonietta Messina: La funcionalidad de las paremias en La desordenada codicia de los bienes ajenos de Carlos García y algunas consideraciones traductológicas
  • Cláudia Martins e Cecilia Falcão: Em busca do provérbio pretendido: contributos para uma análise de produtos lexicográficos de fraseoparemiologia em português europeu
  • Maria Sardelli: Lettera in proverbi (1557) de Antonio Vignali. Estudio paremiológico
  • Maria Lalicata: Traducir los refranes de El Quijote al italiano: ¿Un reto alcanzable?
  • Larissa Timofeeva: La fraseografía del humor: criterios y parámetros
I sessione parallela Fraseologia
9:00
aulaT.7
presiede P. Zamora Múñoz

  • Angela Mura: Fraseodidáctica.es Carmen González Royo: Fraseología italiana en la interacción oral nativo y no nativo (hispanófono, ILE entre A1 y B1)
  • Marie-Berthe Vittoz e Margherita Mattioda: Les sequences figées dans le discours économique: entre figement, défigement et «surfigement»
  • Joanna Szerszunowicz: Phraseological units describing political phenomena of national character in translation (on the example of Polish phraseological units coined after 1989)
  • Janka Kubekova: Espressioni idiomatiche negli articoli economici in lingua italiana
10:40

Pausa caffè  pausacaffe

Sessione finale
11:10
aulaT.7
presiede N. Med

  • Antonio Pamies Bertrán: Metafora grammaticale e metafora lessicale: implicazioni teoriche per la fraseologia