Something is rotten in the state of Denmark - and not only there: on the Issues of the Distinction between Modifications and Schematic Idioms within Web Corpora.
Keywords:
variants, modifications, schematic idioms, corpus linguistics, contrastive analysisAbstract
The appearance of modern technologies that also deal with the analysis of the phraseological heritage of historical-natural languages has given the possibility to make a distinction between variants and modifications of idioms, especially thanks to their frequency in web corpora. At the same time, corpus linguistics has focused on what has long been assumed: in modern languages there are also many models, patterns that repeat themselves alongside idiosyncratic elements. In this context, a new issue arises: how to distinguish in a corpus-driven research occasional changes and phrase schemata whose slot can be filled by an often unlimited number of elements. Empirical data can be of great help for the differentiation between modifications and schematic idioms although further in-depth studies of their genesis, and their use and role in today’s European languages are necessary for their description from a cross-linguistic perspective.
Downloads
References
BARZ, Irmhild (1986), “Probleme der phraseologischen Modifikation”, Deutsch als Fremdsprache, 6, pp. 321-326.
BUDIMIR, Irina (2020), Frazemi prve hercegovačke hrvatske periodike na prijelazu iz 19. u 20. stoljeće i njihova leksikografska obradba, Mostar, Fram Ziral.
BURGER, Harald (52015), Phraseologie-Eine Einführung am Beispiel des Deutschen, Berlin, Erich Schmidt Verlag.
BURGER, Harald / BUHOFER, Annelies / SIALM, Ambros (1982), Handbuch der Phraseologie, Berlin-New York, De Gruyter.
CASADEI, Federica (32015), Lessico e semantica, Roma, Carocci editore.
ČERNYŠEVA, Irina Ivanovna (1975), Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache, in Stepanova Marija Dmitrievna / Černyševa Irina Ivanovna, Moskau, Vysšaja škola, pp. 198-261.
CHRISSOU, Marios (2000), Kontrastive Untersuchungen zu deutschen und neugriechischen Phraseologismen mit animalistischer Lexik, Essen, Clemon-Verlag.
CRESTI, Emanuela / MONEGLIA, Massimo (2016), “La linguistica italiana dei corpora”, in Lubello Sergio (ed.), Manuale di linguistica italiana, 13, Berlin- Boston, De Gruyter, pp. 581-612.
DONALIES, Elke (2009), Basiswissen: Deutsche Phraseologie, Tübingen, A. Francke Verlag.
DOBROVOL’SKIJ, Dmitrij (2008), “Idiom-Modifikationen aus kognitiver Perspektive”, in Kämper Heidrun / Eichinger Ludwig M. (eds.), Sprache-Kognition- Kultur.
Sprache zwischen mentaler Struktur und kultureller Prägung, Berlin-New York, de Gruyter, pp. 302-322.
DOBROVOL’SKIJ, Dmitrij (2022), “Deutsche Phrasem-Konstruktion [X hin, X her] in kontrastiver Sicht: eine korpusbasierte Analyse“, in Mellado Blanco Carmen / Mollica Fabio / Schafroth Elmar (eds.), Konstruktionen zwischen Lexikon und Grammatik: Phrasem-Konstruktionen monolingual, bilingual und multilingual, Berlin, Boston, De Gruyter, pp. 227-245.
DRÄGER, Marcel (2012), “Plädoyer für eine diachrone Perspektive in der Phraseographie“ in Burger Harald et al. (eds). Aspekte der historischen Phraseologie und Phraseographie, Heidelberg, Universitätsverlag Winter, pp. 193-226.
FLEISCHER, Wolfgang (1997), Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache, Tübingen, Max Niemeyer Verlag.
FLINZ, Carolina / MOLLICA, Fabio (2021), “Keine Antwort ist auch eine Antwort: analisi intra- e interlinguistica“, Lingue e Linguaggi, 46, pp. 109-140.
GRÉCIANO, Getrud (1982), “Zur Semantik der deutschen Idiomatik”, Zeitschrift für germanistische Linguistik, 10/3, pp. 294-316.
HALLSTEINSDÓTTIR, Erla (2011), “Aktuelle Forschungsfragen der deutschsprachigen Phraseodidaktik“, Linguistik online, 47, 3/11, pp. 3-31.
HALLSTEINSDÓTTIR, Erla / FARØ, Ken (2006), “Neue theoretische und methodische Ansätze in der Phraseologieforschung / New Theoretical and Methodological Approaches to Phraseology“, Linguistik online, 27.
HALLSTEINSDÓTTIR, Erla / FARØ, Ken (2010), “Interlinguale Phraseologie: Theorie, Praxis und Perspektiven“, Yearbook of Phraseology, pp. 125- 159.
KONECNY, Christine (2018), “La monocollocabilità: un fenomeno di interfaccia tra sincronia e diacronia”, Phrasis: Rivista di studi fraseologici e paremiologici, 2, pp. 60-76.
LITYNSKA, Nataliya (2023), “Neologismi fraseologici nell’interpretazione massmediatica di un evento politico: il caso della crisi russo-ucraina”, in Badolati Maria Teresa et al. (eds.) Nuovi studi di fraseologia e paremiologia. Atti del Primo Convegno Dottorale Phrasis, Sapienza Università Editrice, pp. 99-116.
LJUBIČIĆ, Maslina (2011), Posuđenice i lažni parovi, Zagreb, FF press.
MELLADO BLANCO, Carmen / MOLLICA, Fabio / SCHAFROTH, Elmar (2022), “Phrasem-Konstruktionen in der heutigen Forschung: ein Überblick“, in Mellado Blanco Carmen / Mollica Fabio / Schafroth Elmar (eds.), Konstruktionen zwischen Lexikon und Grammatik: Phrasem-Konstruktionen monolingual, bilingual und multilingual, Berlin, Boston, De Gruyter, pp. 1-18.
MIŠETIĆ, Damir (2022), “Variazione dei frasemi nelle lingue europee alla luce delle ricerche attuali”, Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia, 67.
MIŠETIĆ, Damir (2022a), “Modifiche occasionali delle combinazioni fraseologiche nei web corpora: le modificazioni come uso tipico dei frasemi”, Phrasis: Rivista di studi fraseologici e paremiologici, 6, pp. 82-92.
MIŠETIĆ, Damir / BUDIMIR, Irina (2022), “(I)reverzibilnost leksičkih binoma u talijanskome i hrvatskome jeziku”, SPONDE: Časopis za jezike, književnosti i kulture između dviju obala Jadrana / Rivista di lingue, letterature e culture tra le due sponde dell’Adriatico / A Journal of Languages, Literatures and Cultures between the two Adriatic coasts, 2/1, pp. 65-78.
ΜΟΤΣΙΟΥ, Bικτωρία (1987), “Ελευθερία και δέσμευση στη γλώσσα (Η περίπτωση των ιδιωτισμών)”, Δωδώνη, 16, pp. 231-255.
OBSTOVÁ, Zora (2018), “Esiti di un processo unicizzante o parole storicamente sprovviste di autonomia collocazionale? Uno sguardo alla diacronia delle cranberry words in italiano”, Linguistica e Filologia, 38, pp. 57-84.
PALM, Christine (1997), Phraseologie. Eine Einführung, Tübingen, Narr. PIIRAINEN, Elisabeth (2006), “Phraseologie in arealen Bezügen: ein Problemaufriss“, Linguistik online, 27/2, pp. 195-218.
RUIZ GURILLO, Leonor (1997), Aspectos de fraseología teórica española, Valencia, Universidad.
SHAKESPEARE, William, Hamlet, I, IV, 90.
STUMPF, Sören (2015), Formelhafte (Ir-)Regularitäten. Korpuslinguistische Befunde und prachtheoretische Überlegungen, Frankfurt am Main, Peter Lang.
STUMPF, Sören (2019), “Phraseografie und Korpusanalyse”, Linguistik online 96/3, pp. 115-131.
TURK, Marija (2013), Jezično kalkiranje u teoriji i praksi: prilog lingvistici jezičnih dodira, Zagreb Rijeka, Hrvatska sveučilišna naklada-Filozofski fakultet.
ZIEM, Alexander (2018), “ Construction Grammar meets Phraseology: eine Standortbestimmung“, Linguistik online 90/3, pp. 3-19.
Dizionario paremiologico cartaceo
LAPUCCI, Carlo (2007), Dizionario dei proverbi italiani, Milano, Arnoldo Mondadori Editore.
Dizionari online e altre fonti sitografiche
Dictionnaire La langue francaise, https://www.lalanguefrancaise.com/dictionnaire/definition/il-y-a-quelque-hose-de-pourri-au-royaume-du-danemark. (8/5/2023).
Enciclopedia Italiana di scienze, lettere ed arti, https://www.treccani.it/enciclopedia/lessicalizzazione_(Enciclopedia-dell’Italiano) (19/3/2023).
Lektire, https://www.lektire.hr/hamlet/ (22/5/2023).
Teacher Stefano, https://www.teacherstefano.com/ (25/3/2023).
Web corpora nazionali
frWaC = French Web Corpus, http://nlp.ffzg.hr/resources/corpora/hrwac/, (06/01/2023).
hrWaC = Croatian Web Corpus, http://nlp.ffzg.hr/resources/corpora/hrwac/, (10/01/2023).
itWaC = Italian Web Corpus, http://nlp.ffzg.hr/resources/corpora/hrwac/, (05/01/2023).
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2023 PHRASIS Rivista di studi fraseologici e paremiologici

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
La rivista è pubblicata sotto licenza Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.


