La monocollocabilità: un fenomeno di interfaccia tra sincronia e diacronia
Keywords:
monocollocable words, unique lexemes, syntagmatic context, diachronic linguisticsAbstract
The present study examines Italian expressions containing a so-called monocollocable word (MW), whose range of combinability is restricted to one single word or, according to a more flexible conception, to a few other lexical units. It is assumed that MWs always occur within phrasemes in the broader sense, be they referential (e.g. idiomatic expressions or collocations), communicative (e.g. routine formulae) or structural (e.g. complex conjunctions). It will be shown that monocollocability represents a scalar phenomenon and is to be situated at the interface between synchrony and diachrony, as it is usually associated with a given synchronic moment in a language, while for detecting its causes it is necessary to turn back in time; as will be revealed, in many cases MWs result in fact from a diachronic unicalization process. Selected examples of MWs will be analysed in order to identify possible reasons for their existence and to see whether the syntactic-formal structure and the phraseme type of the superordinate phrase may have (had) any influence
on their monocollocability.
Downloads
References
ARONOFF, Mark (1976), *Word formation in generative grammar*, Cambridge/Mass., MIT Press.
BURGER, Harald (52015), *Phraseologie. Eine Einführung am Beispiel des Deutschen*, Berlin, Schmidt.
BURGER, Harald / LINKE, Angelika (1985), “Historische Phraseologie”, in Besch Werner / Reichmann Oskar / Sonderegger Stefan (eds.), *Sprachgeschichte. Ein Handbuch zur Geschichte der deutschen Sprache und ihrer Erforschung*, Berlin-New York, De Gruyter, II, 2018-2026.
BUSSE, Dietrich (2002), “Wortkombinationen”, in Cruse D. Alan et al. (eds.), *Lexikologie. Ein internationales Handbuch zur Natur und Struktur von Wörtern und Wortschätzen*, Berlin-New York, De Gruyter, 408-415.
ČERMÁK, František (1982), *Idiomatika a frazeologie češtiny*, Praha, Karolinum.
ČERMÁK, František / ČERMÁK, Jan / OBSTOVÁ, Zora / VACHKOVÁ, Marie (2016), *Language Periphery. Monocollocable Words in English, German, Italian and Czech*, Amsterdam-Philadelphia, John Benjamins.
DEVOTO, Giacomo (21968), *Dizionario etimologico. Avviamento alla etimologia italiana*, Firenze, Le Monnier.
DOBROVOL’SKIJ, Dmitrij (1988), *Phraseologie als Objekt der Universalienlinguistik*, Leipzig, VEB.
DOBROVOL’SKIJ, Dmitrij / PIIRAINEN, Elisabeth (1994), “Sprachliche Unikalia im Deutschen. Zum Phänomen phraseologisch gebundener Formative”, *Folia Linguistica*, 28(3-4), 449-473.
FEYAERTS, Kurt (1994), “Zur lexikalisch-semantischen Komplexität der Phraseologismen mit phraseologisch gebundenen Formativen”, in Chlosta Christoph / Grzybek Peter / Piirainen Elisabeth (eds.), *Sprachbilder zwischen Theorie und Praxis. Akten des Westfälischen Arbeitskreises “Phraseologie / Parömiologie” (1991/1992)*, Bochum, Brockmeyer, 133-162.
FLEISCHER, Wolfgang (1989), “Deutsche Phraseologismen mit unikaler Komponente. Struktur und Funktion”, in Gréciano Gertrud (ed.), *EUROPHRAS 88. Phraséologie Contrastive. Actes du Colloque International Klingenthal – Strasbourg, 12-16 mai 1988*, Strasbourg, Université des Sciences Humaines / Département d’Etudes Allemandes, 117-126.
FORGÁCS, Tamás (2004), “Unikale Komponente [sic] in ungarischen Phraseologismen”, in Földes Csaba (ed.), *Res humanae proverbiorum et sententiarum. Ad honorem Wolfgangi Mieder*, Tübingen, Narr, 115-127.
HÄCKI BUHOFER, Annelies (1998), “Processes of Idiomaticity. Idioms with Unique Components”, in Ďurčo Peter (ed.), *EUROPHRAS 97. Phraseology and Paremiology. September 2-5, 1997*, Bratislava, Akadémia Policajného zboru, 162-169.
HÄCKI BUHOFER, Annelies (2002), “Phraseologisch isolierte Wörter und Wortformen”, in Cruse D. Alan et al. (eds.), *Lexikologie. Ein internationales Handbuch zur Natur und Struktur von Wörtern und Wortschätzen*, Berlin-New York, De Gruyter, I, 429-433.
HOLZINGER, Herbert J. (2013), “Unikale Elemente: Eine Herausforderung für Lexikologie und Lexikografie”, *Aussiger Beiträge*, 7, 53-66.
KONECNY, Christine (2010a), *Kollokationen. Versuch einer semantisch-begrifflichen Annäherung und Klassifizierung anhand italienischer Beispiele*, München, Martin Meidenbauer.
KONECNY, Christine (2010b), “Le collocazioni lessicali – proposta per una classificazione semantica”, in Iliescu Maria / Siller-Runggaldier Heidi / Danler Paul (eds.), *Actes du XXVe Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes, Innsbruck, 3-8 septembre 2007*, Berlin-New York, De Gruyter, III, 125-134.
KONECNY, Christine (2014), “Unikale Lexeme – ‘Spuren’ der Diachronie in der Synchronie? Eine Analyse anhand ausgewählter italienischer Phraseologismen”, in Melchior Luca et al. (eds.), *Spuren.Suche (in) der Romania. Beiträge zum XXVIII. Forum Junge Romanistik in Graz (18.-21. April 2012)*, Frankfurt am Main, Peter Lang, 283-298.
LENGERT, Joachim (2001), “Phraseologie / Phraséologie”, in Holtus Günter / Metzeltin Michael / Schmitt Christian (eds.), *Lexikon der Romanistischen Linguistik*, Tübingen, Niemeyer, I,1, 802-853.
MARELLO, Carla (1996), *Le parole dell’italiano. Lessico e dizionari*, Bologna, Zanichelli.
MELLADO BLANCO, Carmen (1998), “Aproximación teorico-práctica a los «elementos únicos» del alemán actual en su calidad de fósiles léxicos”, in Magallanes Latas Fernando et al. (eds.), *Tradición e innovación en los estudios de lengua, literatura y cultura alemanas en España*, Sevilla, Kronos Universidad, 493-501.
MÜLLER, Hans-Georg (2009), *Adleraug und Luchsenohr. Deutsche Zwillingformeln und ihr Gebrauch*, Frankfurt am Main, Peter Lang.
OBSTOVÁ, Zora (2016a), “Fenomeno della collocabilità ristretta nell’italiano di oggi”, *Linguistica Pragensia*, 26(2), 33-46.
OBSTOVÁ, Zora (2016b), “A frequency dictionary of Italian monocollocable words.” / “An alphabetical dictionary of Italian monocollocable words”, in Čermák František et al., *Language Periphery. Monocollocable Words in English, German, Italian and Czech*, Amsterdam-Philadelphia, John Benjamins, 55-68 / 89-97.
OBSTOVÁ, Zora / VACHKOVÁ, Marie (in stampa), “Aktuelle Korpusforschung zu monokollokablen Wörtern im Italienischen und Deutschen: Bericht und Ausblick”, in Konecny Christine et al. (eds.), *Lexemkombinationen und typisierte Rede im mehrsprachigen Kontext*, Tübingen, Stauffenburg.
PIANIGIANI, Ottorino (2004), *Il vocabolario etimologico della lingua italiana di Ottorino Pianigiani – online*, [http://www.etimo.it/?pag=hom](http://www.etimo.it/?pag=hom), (15/07/2018).
SC = SABATINI, Francesco / COLETTI, Vittorio (2007), *Il Sabatini Coletti. Dizionario della Lingua Italiana*, Milano, RCS Libri-Divisione Education.
ŠMELEV, Dmitrij N. (1981), “Der Begriff der phraseologischen Gebundenheit. Typen phraseologischer Einheiten”, in Jaschke Harald et al. (eds.), *Reader zur sowjetischen Phraseologie*, Berlin-New York, De Gruyter, 51-62.
STEPANOVA, Marija Dmitrievna / ČERNYŠEVA, Irina Ivanovna (1975), *Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache*, Moskau, Vysšaja Škola.
STUMPF, Sören (2014), “Mit Fug und Recht. Korpusbasierte Erkenntnisse zu phraseologisch gebundenen Formativen”, *Sprachwissenschaft*, 39(1), 85-114.
STUMPF, Sören (2015), *Formelhafte (Ir-)Regularitäten. Korpuslinguistische Befunde und sprachtheoretische Überlegungen*, Frankfurt am Main, Peter Lang.
TRAWIŃSKI, Beata / SAILER, Manfred / SOEHN, Jan-Philipp / LEMNITZER, Lothar / RICHTER, Frank (2008), “Cranberry Expressions in English and in German”, in *Proceedings of the LREC Workshop Towards a Shared Task for Multiword Expressions (MWE 2008)*, Marrakech, Morocco, 1 June 2008, Marrakech, ELRA, 35-38, [http://www.lrec-conf.org/proceedings/lrec2008/workshops/W20_Proceedings.pdf](http://www.lrec-conf.org/proceedings/lrec2008/workshops/W20_Proceedings.pdf), (13/07/2018).
TRAWIŃSKI, Beata / SOEHN, Jan-Philipp / SAILER, Manfred / RICHTER, Frank (2008), “A Multilingual Electronic Database of Distributionally Idiosyncratic Items”, in Bernal Elisenda / De Cesaris Janet (eds.), *Proceedings of the XIII Euralex International Congress*, Barcelona, 15-19 July 2008, Univ. Pompeu Fabra, Institut universitari de lingüística aplicada, 1445-1451.
VELAND, Raidar (2005), “I vocaboli a collocazione unica nell’italiano di oggi”, in Garavelli Enrico (ed.), *Atti del VII Congresso degli Italianisti Scandinavi: Helsinki, 3-6 giugno 2004*, Helsinki, Societé Néophilologique, 331-339.
VELAND, Raidar (2006), “Il concetto di collocazione unica e il valore di predizione della dicitura ‘solo nella loc.’ in uso nella pratica lessicografica”, *Zeitschrift für Romanische Philologie*, 122(2), 260-280.
VOGHERA, Miriam (2004), “Composizione: Polirematiche”, in Grossmann Maria / Rainer Franz (eds.), *La formazione delle parole in italiano*, Tübingen, Niemeyer, 56-69.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2018 PHRASIS Rivista di studi fraseologici e paremiologici

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
La rivista è pubblicata sotto licenza Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.


