Sobre el origen no evangélico de Noli me tangere
Keywords:
Latin, Bible, phraseology, speaking inscriptionsAbstract
Noli me tangere is one of the best-known Latin locutions that is often associated with the scene of Mary Magdalene meeting the risen Jesus Christ (John 20: 17). It is a cultural europeanism that has developed several meanings (some of them technical). The present work focuses mainly on the search for the origin of the inscription “Noli me tangere, quia Caesaris sum”, related to the legend of Caesar’s stag, the reminiscences of which can be found, for example, in Petrarch’s sonnet 190 and in its English version by Thomas Wyatt. In philological studies there is a unanimous opinion that both texts refer to the words of Jesus Christ. On the basis of archaeological evidence, we demonstrate that the roots of the inscription in question actually lie in a very ancient formulaic scheme related to the so-called ‘speaking inscriptions’ of the pre-Christian times.
Downloads
References
AA. VV. (1546), Ars chirurgica, Venetiis, Apud Iuntas.
AA. VV. (2014), “Asie Mineure”, L’Année épigraphique, Presses Universitaires de France, pp. 521-602.
AGOSTINIANI, Luciano (1982), Le iscrizioni parlanti dell’Italia Antica, Florencia, Olschki.
AGOSTINIANI, Luciano (2013), “The Etruscan Language” in MacIntosh Turfa Jean (ed.), The Etruscan World, 2013, pp. 457-477.
ANGLICUS, Bartholomaeus (1488), De proprietatibus rerum, Heidelbergae, Henricus Knoblochtzer.
ARAGÜÉS ALDAZ, José (2023), “El ciervo en la hagiografía medieval: un recuento de episodios”, Revista de Poética Medieval, 37(1), pp. 211-288, doi: 10.37536/RPM.2023.37.1.99337.
ARANDA GARCÍA, Nuria (2023), “Edición, dedicatorias y relaciones clientelares en la literatura medieval impresa en el siglo XVI: los casos de Juan Tomás Favario y Alonso de Ulloa”, Studia Aurea, 17, pp. 35-60, https://doi.org/10.5565/rev/studiaaurea.515
BAUHIN, Gaspard (1623), Pinax Theatri Botanici […], Basileae Helvet, sumptibus et typis Ludovici Regis.
BELTRAN PEPIÓ, Vicenç (2023), “La poesía en castellano y la literatura de piedad (siglos XVI-XVII)”, Revista de Poética Medieval, 37, 1, pp. 351-376, doi: 10.37536/RPM.2023.37.1.97635.
BOORSCH, Suzanne (1985), The engravings of Giorgio Ghisi, New York, Metropolitan Museum of Art.
CALABRITTO, Monica (2007), “Women’s Imprese in Girolamo Ruscelli’s Le imprese illustri (1566)” in Mansueto Donato / Calogero Elena Laura (eds.), The Italian Emblem: A Collection of Essays, 2007, Glasgow, Glasgow Emblem Studies, pp. 65-91.
CALDWELL, Dorigen (2004), The Sixteenth Century Italian Impresa in Theory and Practice, New York, AMS Press.
CANALS PIÑAS, Jorge (1994), “Petrarca en el Tesoro de Sebastián de Covarrubias”, Nueva revista de filología hispánica, XLI I, 2, pp. 573-585.
CARRAI, Stefano (1985), “Il sonetto ‘Una candida cerva’ del Petrarca”, Rivista di letteratura italiana, 3, pp. 233-251.
CHERCHI, Paolo (2012), “La leggenda del collare del cervo nel Tirant lo Blanc”, Cultura Neolatina, LXII, 3-4, pp. 317-323.
COLONNA, Fabius (1616), Minus cognitarum rariorumque nostro caelo orientium stirpium ekphrasis, Romae, Apud Jacobum Mascardum.
COVARRUBIAS, Sebastián de (1611), Tesoro de la lengua española o castellana, Madrid, Luis Sánchez.
DA (1734), REAL ACADEMIA ESPAÑOLA, Diccionario de la lengua castellana, en que se explica el verdadero sentido de las voces, su naturaleza y calidad, con las phrases o modos de hablar, los proverbios o refranes, y otras cosas convenientes al uso de la lengua [...]. Compuesto por la Real Academia Española. Tomo quarto. Que contiene las letras G.H.I.J.K.L.M.N., Madrid, Imprenta de la Real Academia Española, por los herederos de Francisco del Hierro.
DÍAZ-BUSTAMANTE, José Manuel (2023), “Ciervos en la edad media latino-cristiana”, Revista de poética medieval, 37(1), pp. 179-210, doi: 10.37536/RPM.2023.37.1.101257.
DIEHL, Ernst (ed.) (1925), Inscriptiones Latinae Christianae veteres, 1, Berlin, Weidmannsche Buchhandlung.
DIEHL, Ernst (ed.) (1927), Inscriptiones Latinae Christianae veteres, 2, Berlin, Weidmannche Buchhandlung.
DOMENICHELLI, Mario (2012), “Wyatt’s ‘translation’ of Petrarch’s «Una candida cerva»”, Italique, XV, pp. 181-194.
DRAE (1780), Real Academia Española, Diccionario de la lengua castellana compuesto por la Real Academia Española, reducido a un tomo para su más fácil uso, Madrid, Joachín Ibarra.
DRAE (1832), Real Academia Española, Diccionario de la lengua castellana por la Real Academia Española, Séptima edición, Madrid, Imprenta Real.
DRAE (1852), Real Academia Española, Diccionario de la lengua castellana por la Real Academia Española, Décima edición, Madrid, Imprenta Nacional.
DRAE (1936), Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, Décima sexta edición, Madrid, Espasa-Calpe.
DRESSEL, Heinrich (1899), Corpus Inscriptionum Latinarum. Inscriptiones Urbis Romae Latinae. Instrumentum Domesticum. V. 15, pars 2, fasc. 1, Deutsche Akademie der Wissenschaften zu Berlin, Berolini, G. Reimerum.
FIORELLI, Giuseppe (1873), Gli scavi di Pompei dal 1861 al 1872, Napoli, Tipografia Italiana nel liceo V. Emanuele.
GARCÍA TRABAZO, José Virgilio (2023), “La figura numinosa del ciervo en Anatolia y en otras tradiciones indoeuropeas y no indoeuropeas. Comparación, prehistoria, interpretación”, Revista de Poética Medieval, 37(1), pp. 79–116, doi: 10.37536/RPM.2023.37.1.97459.
GASPAR, José / ROIG, José (1855), Biblioteca Ilustrada de Gaspar y Roig. Diccionario enciclopédico de la lengua española, con todas las vozes, frases, refranes y locuciones usadas en España y las Américas Españolas [...] Tomo II, Madrid, Imprenta y Librería de Gaspar y Roig.
GLASER, Joe (1984), “Wyatt, Petrarch, and the Uses of Mistranslation”, College Literature, 11, 3, pp. 214-222.
GOMEZ ARANDA, Mariano (2023), “La figura del ciervo en la cultura judía medieval”, Revista de Poética Medieval, 37(1), pp. 149-178, doi: 10.37536/RPM.2023.37.1.97409.
LAGUNA, Andrés (1555), Pedacio Dioscorides anazarbeo, Acerca de la materia medicinal y de los venenos mortiferos [Texto impreso] / traduzido de lengua griega en la vulgar castellana & illustrado con claras y substantiales annotationes, y con las figuras de innumeras plantas exquisitas y raras, Anuers, casa de Iuan Latio.
LE BLANT, Edmond (1856), Inscriptions chrétiennes de la Gaule antérieures au VIIIe siècle, Paris, Imprimerie impériale.
LLORENTE, Teodoro (1884), España, sus monumentos y artes, su naturaleza e historia, Barcelona, D. Cortezo.
MANRIQUE ANTÓN, Teodoro (2023), “El ciervo en las tradiciones antiguas del Norte de Europa”, Revista de Poética Medieval, 37(1), pp. 289-318, doi: 10.37536/RPM.2023.37.1.97572.
MARTÍN PASCUAL, Llúcia (2023), “El ciervo en los bestiarios medievales”, Revista de Poética Medieval, 37(1), pp. 117-147, doi: 10.37536/RPM.2023.37.1.97452.
MENESTRIER, Claude-François (1680), Origine des ornemens des armoiries, Paris, Thomas Amaulry.
MEYERS, Rick (2019), e-Sword®, Version 12.1.0.
MOLINER, María (2008), Diccionario de uso del español, 3.ª edición, Madrid, Editorial Gredos, S.A.U.
PEDROSA BARTOLOMÉ, José Manuel (2023), “La caza del ciervo: mitología, antropología y teoría de juegos”, Revista de Poética Medieval, 37(1), pp. 377-424, doi: 10.37536/RPM.2023.37.1.99322.
PETRARCA, Francesco (2005), Canzionere: rerum vulgarium fragmenta, Torino, Giulio Einaudi.
PLINIO, Cayo (1909), C. Plinii Secundi naturalis historiae libri XXXVII, Vol. II, Libri VII–XV, Lipsiae, Teubner, Karl Friedrich Theodor Mayhoff.
POWELL, Jason (2005), “‘For Caesar’s I Am’: Henrician Diplomacy and Representations of King and Country in Thomas Wyatt’s Poetry”, The Sixteenth Century Journal, 36, 2, pp. 415-431.
REYNOLDS, Matthew (2011), The poetry of translation: from Chaucer and Petrarch to Homer and Logue, Oxford, Oxford University Press.
SCHMIDT, Michael (2001), The story of poetry, London, Weidenfeld & Nicolson.
SIMÓ TORRES, Meritxell (2023), “El motivo del ciervo en la literatura galorrománica de materia bretona (siglos XII-XIII) y su parodia en Jaufré y en Aucassin et Nicolette”, Revista de Poética Medieval, 37(1), pp. 319–349, doi: 10.37536/RPM.2023.37.1.98278.
TERREROS Y PANDO, Esteban (1787), Diccionario castellano con las voces de ciencias y artes y sus correspondientes en las tres lenguas francesa, latina e italiana [...] Tomo segundo, Madrid, Viuda de Ibarra.
THOMSON, Patricia (1959), “Wyatt and the Petrarchan Commentators”, The Review of English Studies, 10, 39, pp. 225-233.
WACHTER, Rudolf (2010), “The Origin of Epigrams on ‘Speaking Objects’”, in Baumbach Manuel et al. (eds.), Archaic and Classical Greek Epigram, Cambridge, pp. 250-260.
Sitografia
ALÍA ALBERCA, María Luisa (2010), ¿La «Materia médica» de Dioscórides traducida por Laguna?: Aportaciones de las nuevas teorías traductológicas [tesis doctoral], Madrid, Universidad Complutense de Madrid, https://docta.ucm.es/entities/publication/16649f82-4c12-4b48-b4c9-072ba4d192de
BATH, Michael (1981), The Image of the Stag in Literary and Iconographic Traditions of the Middle Ages [PhD Thesis], University of Strathclyde, https://stax.strath.ac.uk/concern/theses/rv042t18s?locale=es (10/08/24).
BICA (1868), Bullettino dell’Instituto di Corrispondenza Archeologica, Roma, Tipografia Tiberina, https://archive.org/details/bullettinodellin1868inst/bullettinodellin1868inst/page/58/mode/2up?view=theater (30/08/24).
DA TEMPO, Antonio (1477), Canzoniere e Trionfi, https://www.digitalcollections.manchester.ac.uk/view/PR-INCU-18163/98 (13/08/24).
DG, Diccionario de gallego, https://digalego.xunta.gal/gl/termo/6460/artionimo (27/08/24).
DLE (2014), Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23.ª edición, https://dle.rae.es/ (01/08/24).
GRASSIS, Carlo de (1617), Tractatus de effectibus amicitae, Palermo, https://books.google.es/books?id=I8dFAAAAcAAJ&printsec=frontcover&hl=es&-source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false (23/08/24).
JÖRG, Christoph (1974), “Eine Ziegelinschrift aus St-Maurice mit wahrscheinlichem Bezug auf Bischof Heliodor von Sitten (um 600)”, Zeitschrift für schweizerische Archäologie und Kunstgeschichte, 31, 2, pp. 73-78, https://www.e-periodica.ch/cntmng?pid=zak-003%3A1974%3A31%3A%3A330 (30/08/24).
LINNEO, Carlos (1753), Species plantarum: exhibentes plantas rite cognitas, ad genera relatas, cum differentiis specificis, nominibus trivialibus, synonymis selectis, locis natalibus, secundum systema sexuale digestas..., V. 2, Holmiae, Impensis Laurentii Salvii, http://www.botanicus.org/item/31753000802832 (05/08/24).
MATTHIOLI, Pietro Andrea (1544), Di Pedacio Dioscoride Anazarbeo Libri cinque della historia, & materia medicinale, Venetia, Nicolo de Bascarini, https://archive.org/details/McGillLibrary-osl_di_pedacio_dioscoride_anazarbeo_folioWZ240d594dm1544-20467/page/n1/mode/2up (10/08/24).
MATTHIOLI, Pietro Andrea (1554), Petri Andreae Matthioli medici senensis Commentarii, in libros sex Pedacii Dioscoridis Anazarbei, de medica materia, Venise, Vincenzo Valgrisio, https://archive.org/details/BIUSante_00823/page/n5/mode/2up (10/08/24).
MONCUNILL, Noemí / VELAZA, Javier (2021), “Tituli loquentes en ibérico: una aproximación desde el análisis interno y la epigrafía comparada”, Emerita. Revista de Lingüística y Filología Clásica, LXXXIX, 2, pp. 309-333, https://doi.org/10.3989/emerita.2021.12.2033 (10/09/24).
MORELLI, Nicolò (2021), “Petrarch’s Deer in Rerum Vulgarium Fragmenta 190 and the Visio Beatifica”, Italian Studies, 76, 3, pp. 237-253, https://doi.org/10.1080/00751634.2021.1936799 (15/08/24).
QUILICI, Giuseppe Maria (1701), Confessarius manuductus ad sacrum pænitentiæ tribunal, Lucae, Typis Marescandoli, https://archive.org/details/bub_gb_bBLZ1mDCaosC/page/n5/mode/2up (27/08/24).
RUSCELLI, Girolamo (1566), Le imprese illustri, Venetia, Appresso Francesco Rampazetto, https://archive.org/details/leimpreseillustr00rusc/page/322/mode/2up?q=Lucrezia (23/08/24).
SCHARF, George (1882), Description of the Wilton House Diptych: containing a contemporary portrait of King Richard the Second, London, Arundel Society for Promoting the Knowledge of Art, https://archive.org/details/wiltonhousedip00scha/page/n7/mode/2up (24/08/24).
SIERRA VALENTÍ, Xavier (2020), “Noli me tangere”, [Blog: Un dermatólogo en el museo], https://xsierrav.blogspot.com/2020/04/noli-me-tangere.html (15/08/24).
TAEUBER, Hans (2014), “Graffiti und Steininschriften”, in Thür, Hilke / Rathmayr, Elisabeth (eds.), Hanghaus 2 in Ephesos Die Wohneinheit 6: Baubefund, Ausstattung, Funde, 2014, Wien, Austrian Academy of Sciences Press, pp. 331-344, https://www.jstor.org/stable/j.ctv8mdn47.18 (13/08/24).
THE MET, Emblem of Lucrezia Gonzaga, https://www.metmuseum.org/art/collection/search/336040 (13/08/24).
THÜR, Hilke / RATHMAYR, Elisabeth (eds.) (2014), Hanghaus 2 in Ephesos Die Wohneinheit 6: Baubefund, Ausstattung, Funde, Wien, Austrian Academy of Sciences Press, https://www.jstor.org/stable/j.ctv8mdn47 (26/08/24).
WALDNER, Alice / LADSTÄTTER, Sabine (2014), “Keramik”, in Thür, Hilke / Rathmayr, Elisabeth (eds.), Hanghaus 2 in Ephesos Die Wohneinheit 6: Baubefund, Ausstattung, Funde, 2014, Wien, Austrian Academy of Sciences Press, pp. 435-588, https://www.jstor.org/stable/j.ctv8mdn47.22 (26/08/24).
WALKER VADILLO, Mónica (2011), “Noli me tangere”, Base de datos digital de Iconografía Medieval, Universidad Complutense de Madrid, https://www.ucm.es/bdiconografiamedieval/noli-me-tangere (26/08/24).
WYATT, Sir Thomas, Whoso List to Hunt, I Know where is an Hind, https://rpo.library.utoronto.ca/content/whoso-list-hunt-i-know-where-hind-5 (10/08/24).
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2024 PHRASIS Rivista di studi fraseologici e paremiologici

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
La rivista è pubblicata sotto licenza Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.


