El refrán en sus variantes. El caso de quien a buen árbol se arrima, buena sombra le cobija
Parole chiave:
Paremiología, Refrán, Fraseología, EspañolAbstract
En el presente trabajo tratamos de profundizar en la naturaleza del refrán a través del estudio de sus variantes. En primer lugar constatamos su existencia en los refranes más populares, pese a ser considerados como «estructuras fijas» dentro de la lengua. Podremos clasificar las variantes en distintos niveles respecto a una supuesta forma cero o canónica. Los refranes son estructuras tales que admiten incluso variantes agramaticales.
Tratamos a continuación de encontrar la motivación de estas variantes y las razones por las que unas son preferidas a las otras. Todo ello analizando en profundidad uno de los refranes más populares del refranero español: Quien a buen árbol se arrima, buena sombra le cobija. Para ello nos serviremos tanto de las principales recopilaciones desde la Edad Media a nuestros días, como del análisis ya realizado por algunos paremiólogos, como de nuestras propias encuestas realizadas de forma directa.
Downloads
Riferimenti bibliografici
BERGUA, José (1944 [199813]), *Refranero español*, Madrid, Ediciones Ibéricas.
CALLES VALLES, José (2009), *Refranero popular*, Alcobendas, Libsa.
CAMPOS, Juana G. / BARELLA, Ana (1996), *Diccionario de refranes*, 3.ª ed, 6.ª reimp. Madrid, Espasa Calpe.
CANTERA ORTIZ DE URBINA, Jesús (2012), *Refranero español*, Madrid, Akal.
CERVANTES, MIGUEL DE (1605-1615 [1997-2016]), *Don Quijote de la Mancha*. Dir. Francisco Rico. [En línea]: [http://cvc.cervantes.es/literatura/clasicos/quijote/](http://cvc.cervantes.es/literatura/clasicos/quijote/) (consulta: 23/02/2017).
CHACOTO, Lucília (1994), *Estudo e Formalização das Propriedades Léxico Sintácticas das Expressões Fixas Proverbiais*. Tese de Mestrado, Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa.
CHACOTO, Lucília (1997), “Quem conta um conto acrescenta um ponto. Figement et variation dans les proverbes portugais”, *Paremia*, 6, 183-188.
CHACOTO, Lucília (2007), “A Sintaxe dos Proverbios. As Estruturas Quem / Quien En Portugués”, *Cadernos de Fraseoloxía Galega*, 9, 31-53.
GRZYBEK, Peter (2012), “Proverb Variants and Variations: A New Old Problem?”, in Laukalangas Outi / Soares Rui J.B. (eds.), *Fifth Interdisciplinary Colloquium on Proverbs*, Tavira, IAP, 136-152.
GRZYBEK, Peter / CHLOSTA, Christopher (2008), “Some essentials on the popularity of (American) proverbs”, in McKenna Kevin J. (ed.), *The Proverbial ‘Pied Piper’. A Festschrift Volume of Essays in Honor of Wolfgang Mieder on the Occasion of his 65th Birthday*, New York, Peter Lang, 95-110.
JUNCEDA, Luis (1995), *Diccionario de refranes*, Madrid, Espasa Calpe.
MARTÍNEZ KLEISER, Luis (1953 [19893]), *Refranero general ideológico español*, Madrid, Librería y Casa Editorial Hernando.
MIEDER, Wolfgang (1998), *Verdrehte Weisheiten - Antisprichwörter aus Literatur und Medien*, Wiessbaden, Quelle & Meyer.
MIEDER, Wolfgang / LITOVKINA, Anna Tóthné (1999), *Twisted wisdom - Modern anti-proverbs*, University of Vermont.
MILLÁN, José Antonio (2017), *Tengo, tengo, tengo. Los ritmos de la lengua*, Barcelona, Planeta.
PÉREZ MARTÍNEZ, Herón (1996), *El hablar lapidario. Ensayo de paremiología mexicana*, El Colegio de Michoacán.
DE LOS REYES, Fermín / CANTERA ORTIZ DE URBINA, Jesús / SEVILLA MUÑOZ, Julia eds. (2005), *Refranes famosísimos y provechosos glosados: edición facsímil de la de Burgos, Fadrique de Basilea, 1509*, Fundación Instituto Castellano y Leonés de la Lengua.
Dowloads
Pubblicato
Fascicolo
Sezione
Licenza
Copyright (c) 2018 PHRASIS Rivista di studi fraseologici e paremiologici

Questo volume è pubblicato con la licenza Creative Commons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 4.0.
La rivista è pubblicata sotto licenza Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.


