“Colpire” un trattato - “Tagliare” un patto. Da Foedus ferire a To strike a treaty

Autores/as

  • Giulia Sarullo Università eCampus Autor/a

Palabras clave:

foedus ferire, horkia temnein, karat berît, to strike a treaty

Resumen

Questo contributo prende in esame la fraseologia utilizzata per descrivere la stipula di un patto nel mondo antico. Dall’analisi dei dati estrapolati dal corpus letterario latino emerge un’alta frequenza di verbi che indicano “colpire/ tagliare” in unione a foedus per indicare la conclusione di un accordo. Si evidenzia quindi un procedimento metonimico per il quale un verbo che designa una parte della complessa procedura del giuramento dei patti passa a indicare la stipula del trattato. Lo stesso procedimento si osserva anche in area greca, anatolica e semitica, per cui è possibile ipotizzare un origine comune.

Un simile procedimento di trasferimento metonimico si osserva nelle espressioni inglesi to strike a treaty, a deal, a bargain, attestate almeno a partire dal XVI secolo. A questo uso particolare di to strike potrebbe aver contribuito l’espressione to strike hands usata per segnalare la conclusione di un accordo, che richiama una prassi antica e documentata sia nel mondo greco che nel mondo romano.

Descargas

Los datos de descarga aún no están disponibles.

Biografía del autor/a

  • Giulia Sarullo, Università eCampus

    Giulia Sarullo ha completato i suoi studi presso l’Università IULM di Milano, alla scuola di M. Negri e G. Rocca. Dal 2012 al 2016 è stata RTDa di Glottologia e Linguistica all’Università “Kore” di Enna. È direttore tecnico del Progetto di ricerca “Iscrizioni Latine Arcaiche: a Digital Corpus of the Archaic Latin Inscriptions”. Attualmente è tutor disciplinare presso la Facoltà di Lettere dell’Università eCampus.

Referencias

BICKERMAN, Elias J. (2007), “Cutting a covenant”, in Bickerman Elias J. (ed.), Studies in Jewish and Christian History, I, Leiden-Boston, Brill, 1-31.

BOYANCÉ, Pierre (1972), «Fides» et le serment, in Études sur la religion romaine, Rome, École Française de Rome, pp. 91-103.

CEI (2008) = CONFERENZA EPISCOPALE ITALIANA, La Sacra Bibbia. Introduzioni e Note, Città del Vaticano, Libreria Editrice Vaticana.

CHANTRAINE, Pierre (2009), Dictionnaire étymologique de la langue grecque, Paris, Klincksieck.

ERNOUT, Alfred / MEILLET, Antoine (2001), Dictionnaire étymologique de la langue latine. Histoire des mots, Paris, Klincksieck.

FARAONE, Christopher A. (1993), “Molten Wax, Spilt Wine and Mutilated Animals: Sympathetic Magic in Near Eastern and Early Greek Oath Ceremonies”, JHS, CXIII, pp. 60-80.

FORSSMAN, Bernhard (1994), “Zu hethitisch šipand- und išpand-”, in RASMUSSEN, Jens E. (ed.), In honorem Holger Pedersen. Kolloquium der Indogermanischen Gesellschaft vom 26. bis 28. März 1993 in Kopenhagen, Wiesbaden, Reichert, 1994, pp. 93-106.

GIANNUZZI, Alessandra (2019), “Ὅρκος nei poemi omerici: una proposta etimologica”, Rivista di cultura classica e medioevale, LXI, pp. 87-101.

LAZZERONI, Romano (1989), “Per l’etimologia di ὅρκος: una testimonianza ittita”, SSL, XXIX, pp. 87-93.

LSJ = LIDDELL, Henry George / SCOTT, Robert (1940), A Greek-English Lexicon. Revised and augmented throughout by Sir Henry Stuart Jones, with the assistance of Roderick McKenzie, Oxford, Clarendon Press.

MELCHERT, H. Craig (2016), “Initial sp- in Hittite and šip(p)and- ‘to libate’” (with a “Response” by I. Yakubovich), Journal of Language Relationship, 14, 3, pp. 187-205.

37 In area francese è nota la prassi ma non la fraseologia; esiste l’espressione frapper un accord ma significa “toccare una corda’’, in riferimento a uno strumento musicale.

OED = MURRAY, James A. (1933), The Oxford English Dictionary, Vol. X – Sole-SZ, Oxford: The Clarendon Press.

PETIT, Daniel (2004), “À propos du verbe hittite ark-”, Die Sprache XLIV, pp. 1-25.

PRESCENDI, Francesca (in stampa), “I feziali e i loro riti: gesti, ingredienti e formule”, in Pelloso Carlo (ed.), Anco Marcio, Bologna: Il Mulino.

PRIEST, John F. (1964), “Ὅpkia in the Iliad and consideration of a recent theory”, Journal of Near Eastern Studies 23, 1, pp. 48-56.

SÁNCHEZ, Pierre (2023), Foedus ictum. Les rites de sanction des traités romains sous la République et les Julio-Claudiens, Basel, Schwabe Verlag.

TURELLI, Giovanni (2011), ‘Audi Juppiter’. Il collegio dei feziali nell’esperienza giuridica romana, Milano, Giuffrè.

WEINFELD, M. (1973), “Covenant Terminology in the Ancient Near East and its influence on the West”, Journal of the American Oriental Society, 93, 2, pp. 190-199.

Publicado

2024-12-15

Cómo citar

“Colpire” un trattato - “Tagliare” un patto. Da Foedus ferire a To strike a treaty . (2024). PHRASIS | Rivista Di Studi Fraseologici E Paremiologici, 8(8). https://www.phrasis.it/rivista/index.php/rp/article/view/138