Taxonomía de las paremias en lengua española

  • Julia Sevilla Muñoz Universidad Complutense de Madrid
  • Carlos Alberto Crida Álvarez National and Kapodistrian University of Athens

Abstract

Pese al gran desarrollo que están viviendo la paremiología y la paremiografía, especialmente en lengua española, se sigue echando de menos el empleo de una terminología unánime en las fundamentaciones teóricas. La propuesta de clasificar los enunciados breves y sentenciosos a partir del archilexema “paremia” data ya de algunos decenios. Dicha propuesta, que ha ido evolucionando con el tiempo, ha gozado y goza de buena aceptación. Sin embargo, la definición y clasificación de las paremias sigue planteando problemas, debido a su compleja naturaleza. Asimismo, con frecuencia se hace un uso incorrecto del término “paremia”, dada la ausencia de una terminología aceptada de forma unánime por la comunidad lingüística.

Downloads

I dati di download non sono ancora disponibili

Biografie autore

Julia Sevilla Muñoz, Universidad Complutense de Madrid

Julia Sevilla Muñoz, Dra. en Filología Francesa y profesora de la Universidad Complutense de Madrid (España). Pionera en la investigación paremiológica y fundadora de la revista Paremia, es responsable del Grupo de investigación PAREFRAS, una de las editoras del Refranero multilingüe y uno de los coordinadores de la Biblioteca fraseológica y paremiológica (Instituto Cervantes). Con numerosas publicaciones paremiológicas, ha dirigido diez tesis doctorales y varios proyectos de investigación con financiación estatal.

Carlos Alberto Crida Álvarez, National and Kapodistrian University of Athens

Carlos Alberto Crida Álvarez, es Catedrático de Literatura y Civilización Españolas en el Departamento de Lengua y Literaturas Hispánicas de la Facultad de Filosofía, Universidad Nacional y Kapodistríaca de Atenas, desde 2007. Desde el 2000 es miembro de grupos de investigación internacional en fraseología y paremiología. Ha participado y organizado congresos internacionales en este mismo campo, tanto en Grecia como en el exterior, y ha publicado en revistas cientí­ficas y actas de congresos internacionales, tanto en el Viejo como en el Nuevo Mundo.

Riferimenti bibliografici

ALESSANDRO, Arianna / SOLANO RODRÍGUEZ,
María àngeles / ZAMORA MUÑOZ, Pablo/
SEVILLA MUÑOZ, Manuel (2017), Introducción
a la fraseología y la paremiología, Televisión
universitaria de la UM, Universidad de Murcia
(http://tv.um.es/canal?cod=a1b1c2d12&-
serie=19041&page=0) (16/07/2017).

BABINIOTIS, Georgios / ΜΠΑΜΠΙΝΙΩΤΗΣ,
Γεώργιος Δ. (19982), Λεξικό της νέας ελλη-
νικής γλώσσας, Αθήνα, Κέντρο Λεξικολο-
γίας.

CASARES, Julio (1950 = 1969), “Introducción a
la lexicografía Moderna”, Revista de Filología
española, Anejo LII, Madrid, 185-205.

COMBET, Louis (1971), Recherches sur le “Refranero”
Castillan, Paris, Les Belles Lettres.

CORPAS PASTOR, Gloria (1996), Manual de Fraseología
Española, Madrid, Gredos.

CRIDA àLVAREZ, Carlos Alberto (2015),
“Microtextos narrativos: los dialogismos”,
CRIDA àLVAREZ, Carlos Alberto (ed.),
14+1 Μελέτες Φρασεολογίας και Παροιμι-
ολογίας, Αθήνα, Τα Καλώς Κείμενα, 205-
219.

CRIDA àLVAREZ, Carlos Alberto / SEVILLA
MUÑOZ, Julia (2015), “La problemática terminológica
en los estudios paremiológicos”,
Anuari de Filologia. Estudis de Lingüística, 5,
67-77.

CUARTERO SANCHO, Pilar (1993), “Origen
grecolatino de refranes castellanos del Siglo
de Oro”, Paremia, II, 59-64.

GLOSARIO - Glosario multilingüe de términos
literarios medievales (http://web.usal.es/~jrv/
glosario.htm 16/04/2013).

GELLA ITURRIAGA, José (1977), “Datos para
una teoría de los dichos”, Revista de Dialectología
y Tradiciones Populares, 33, 119-128.

HIPÓCRATES, Aforismos y sentencias.
(http://sitios.educando.edu.do/biblioteca/components/
com_booklibrary/ebooks/Hipocrate_
Aforismos_Sentencias.pdf) (16/07/2017).

MARIÑO SÁNCHEZ-ELVIRA, Rosa María/
GARCÍA ROMERO, Fernando (1999), Proverbios
griegos. Menandro: Sentencias, Madrid,
Gredos.

MIEDER, Wolfgang (2004), Proverbs: handbook,
Westport, Greengood Press.

RÍO CORBACHO, Pilar (2005), “O refrán meteorolóxico:
estudo, comparación con outras
linguas (castelán e francés) e proposta de
nova denominación”, Cadernos de Fraseoloxía
Galega, VII, 239-260.

SEVILLA MUÑOZ, Julia (1988), Hacia una aproximación
conceptual de las paremias francesas y
españolas, Madrid, Editorial Complutense.
SEVILLA MUÑOZ, Julia (1993), “Las paremias
españolas: clasificación, definición y correspondencia
francesa”, Paremia, II, 15-20.

SEVILLA MUÑOZ, Julia (2002), “El refrán: síntesis
de experiencia”, en La palabra. Expresiones de
la tradición oral, Salamanca, Centro de Cultura
Tradicional, Diputación de Salamanca, 71-93.

SEVILLA MUÑOZ, Julia (2008), “Formas paremiológicas
y criterios de clasificación”, Critica
del testo, XI/1-2, 235-248.

SEVILLA MUÑOZ, Julia (2012),“¿Tanto va el cántaro
a la fuente que… encuentra un universal
paremiológico?”, Les Cahiers de Framespa [Univ.
Toulouse], 10, (http://framespa.revues.org/1641)
(05/07/2017).

SEVILLA, MUÑOZ Julia / CANTERA ORTIZ
DE URBINA, Jesús (2002), Pocas palabras bastan.
Vida e interculturalidad del refrán, Salamanca,
Centro de Cultura Tradicional, Diputación
de Salamanca.

SEVILLA MUÑOZ, Julia / ZURDO RUIZ-AYÚCAR,
María Teresa, (eds.) (2009), Refranero multilingüe,
Madrid, Centro Virtual Cervantes (Instituto
Cervantes) (http://cvc.cervantes.es/lengua/
refranero) (16/07/2017).

TOSI, Renzo (2003), Dizionario delle sentenze latine
e greche, Milano, Biblioteca Universale Rizzoli.
ZULUAGA, Alberto (1980), Introducción al estudio
de las expresiones fijas, Frankfurt am Main,
Peter Lang.
Pubblicato
2017-08-01